"Faccine" e sigle nel linguaggio della rete

Fin dalle origini della comunicazione telematica, per ovviare alla mancanza di gesti e toni di voce nella comunicazione scritta, si sviluppò l'abitudine di introdurre piccoli segni chiamati smiley  o emoticon - in italiano faccine.

Si tratta di "codici visivi", o microdisegni, realizzabili con i normali caratteri di scrittura.

La "faccina" fondamentale (e quella usata più spesso) è lo smiley - un sorriso:

smiley

(Per "vedere" l'espressione sorridente basta inclinare la testa verso sinistra).

La variante più ovvia è il contrario...

smiley

... un'altra assai diffusa è la faccina che "strizza l'occhio"...

smiley

... che viene usata per dire "sto scherzando".

In pratica con queste tre "faccine" si ha tutto lessico necessario per introdurre un tocco di "emozione" alla comunicazione in rete.

Alcuni le usano in forma "abbreviata":

smiley

Ci sono infinite varianti, cominciando dalla più semplice...

smiley

... che indica "perplessità"; e arrivando a un'infinità di variazioni personali, più o meno umoristiche.

In vari libri sono pubblicate raccolte di "faccine" (nella sua Bibbia del Modem Giorgio Banaudi ne elenca più di cento). Eccone alcuni esempi:

smiley    faccina scettica

smiley    faccina molto felice

smiley    faccina molto triste

smiley    faccina sorpresa

smiley    censura

smiley    faccina stupita

Eccetera... ognuno può sbizzarrirsi come preferisce.


Sigle

Nella corrispondenza in rete (sia personale, sia in aree di discussione) ricorrono abbastanza spesso sigle, derivate dall'inglese, che può essere utile conoscere, perché sono usate abitualmente anche da chi scrive in italiano; specialmente dagli utenti più esperti (meno spesso dai "nuovi arrivati"). Alcune sono espressioni del normale uso americano, altre sono proprie della rete.

Ecco alcune fra le sigle più comuni:

.
AKA Also Known As -lo pseudonimo o "nomignolo" di una persona, o comunque un modo diverso di dire la stessa cosa.
ASAP As Soon As Possible -"il più presto possibile"
BTW By The Way -"a proposito", o "fra parentesi"
(fwd) Forward-messo fra parentesi accanto al titolo, indica un messaggio "inoltrato", cioè qualcosa che si è ricevuto e si manda "per conoscenza" a qualcun altro.
FWIW For What It's Worth - "per quello che vale".
FYA For Your Amusement-"per divertimento".
FYI For Your Information-"per informazione".
IMHO In My Humble Opinion - "secondo me" (letteralmente "secondo la mia umile opinione", ma spesso "umile" è inteso in senso ironico).
IOW In Other Words-"in altre parole".
OTOH On The Other Hand-"d'altra parte".
POV Point of View-"punto di vista".
ROTFL Rolling On The Floor Laughing-"mi rotolo per terra dalle risate" (di solito usato come apprezzamento di un'osservazione divertente).
RSN Real Soon Now - letteralmente "fra poco tempo"; ma spesso usato in senso ironico, per intendere "chissà quando" o "probabilmente mai".
RTFM Read The Fucking Manual - "leggi il fottuto manuale". Viene detto talvolta a chi chiede troppe spiegazioni tecniche. Può significare anche Read The Fucking Message cioè "non hai capito bene e stai rispondendo a sproposito". Per "eufemismo" la sigla viene interpretata anche come Read The Fine Manual o Read The Fantastic Manual.
SNAFU Situation Normal, All Fucked Up - forma gergale abbastanza diffusa in America, che pare sia nata nella marina militare. È un modo scherzoso per definire una situazione confusa, problematica o pasticciata.
TIA Thanks In Advance - "grazie in anticipo".
TIC Tongue In Cheek - "sto scherzando".


torna al 
Mercante


Homepage Gandalf Homepage WMTools