Ambiguità
fra litaliano e linglese
550 esempi
di errori di traduzione,
difficoltà,
incomprensioni,
sciocchezze e bizzarrie
Un libro online di Giancarlo Livraghi
È in due parti (pdf)
La prima
serie
di 380 esempi
luglio 2008
Un
supplemento
con altri (finora) 170
settembre 2010
Queste pagine non hanno
mai avuto
la pretesa, né lintenzione,
di essere unantologia sistematica
o un vocabolario di errori e ambiguità.
Sono
solo una raccolta di esempi
di come si possono deformare
i
significati delle parole
(e perciò confondere concetti e idee)
passando da una lingua a
unaltra
o usando inglesismi poco appropriati.
La raccolta era cominciata, per caso e un po per scherzo,
nel 2002 e poi si era progressivamente estesa
fino a diventare nel 2008 un piccolo libro.
Una minuscola edizione fuori
commercio
riservata a pochi amici. Ora è esaurita,
ma il testo è disponibile a tutti online.
Se e quando troverò altri esempi utili e interessanti
(o particolarmente curiosi) ci sarà qui un aggiornamento.
Ma senza alcuna frequenza o periodicità prestabilita
(probabilmente non più di una o due volte allanno).
Ringrazio i lettori che mi hanno segnalato
vari esempi
(di
cui alcuni sorprendenti incredibili ma veri)
e sarò grato a chi mi aiuterà ad aggiungerne altri
o a migliorare quelli che ci sono.